はじめまして。
28歳のフランス人、セザールと申します。
いずれ大学で日本文学を学びたいと考えており、日本語を上達させるために最近大阪に越してきました。
私は中級以上のフランス語スキルを持つ学生向けに、フランス語の個別レッスンを行っています。
フランス語を上達させたい方や将来的にバイリンガルを目指す方におすすめです。
パリ・ソルボンヌ大学で文学を修めているので、ご希望であれば、文学の抜粋や映画、新聞記事などの文化的な素材を利用して、フランス語文法や慣用表現の解説をします。また、文化的な作品についての会話や作文スキルを磨くこともできます。
もし、そのほかに優先的に学びたいことがあれば、そのニーズに合わせて調整も可能です。
大阪周辺地域であれば、対面で授業が可能ですし、ビデオ通話によるオンライン授業もいたします。
詳細については、お気軽にお問い合わせください。
私自身も日本語を勉強中です(現在はN3レベル)。
日本語を教えるスキルをお持ちの方は、日本語の授業と引き換えにフランス語のレッスンをつけることも可能です。
お問い合わせ、お待ちしております。
どうぞよろしくお願いいたします。
セザール
Bonjour à toutes et à tous,
Je m’appelle César, je suis un Français de 28 ans qui vit à Ôsaka dans le but d’améliorer mon niveau de japonais et d’étudier un jour, à l’université, la littérature japonaise.
Je propose des cours de français individuel à destination d’étudiants ayant déjà un niveau intermédiaire, qui souhaiteraient se perfectionner, continuer leur apprentissage pour être un jour parfaitement bilingue. Ayant étudié la littérature à l’université Paris-Sorbonne, je peux vous proposer de prendre comme support d’études des extraits de littérature française si vous le désirez, mais aussi des extraits de films, d’articles de journaux afin d’analyser les règles grammaticales, les expressions idiomatiques ainsi que d’améliorer votre capacité à exprimer votre opinion sur une œuvre culturelle. Néanmoins, si vous avez d’autres priorités dans votre apprentissage, je peux tout à fait m’adapter.
Je suis disponible sur Ôsaka et alentours, et également ouvert à des cours en ligne par appel vidéo. Merci de me contacter pour plus d’information.
Étant moi-même désireux de progresser en japonais (j’étudie aujourd’hui le niveau N3), nous pouvons envisager, si vous estimez avoir les compétences pour donner des cours de japonais, faire un échange de bons procédés : un cours de japonais en échange d’un cours de français.
Dans l’attente de vous lire,
Merci beaucoup, et bien à vous,
César