1. 오늘은 전부 일 끝내고 맥주 한잔 하러 갈 거다.
2. 오늘은 전부 일 끝내서 맥주 한잔 하러 갈 거다.
この二つの文章はどう違いますか?
1. 오늘 일 전부 끝내 가지고 맥주 한잔 하러 간다.
2. 오늘 일 전부 끝내서 맥주 한잔 하러 간다.
これはどう違いますかね?
似ているが似ていないような日本語と韓国語.その微妙な違いを僕と一緒に学んでみませんか?
自分と一緒に韓国語の基礎から韓国人が自然に使う表現を学ぶとアイドルのファンミーティングに行くときや韓国旅行とき,もっと楽しむことができるし,韓国人と話すとき自身感を持って話すことができると思います!
いかがでしょうか?まずお試しから?
Hello everyone!
I'm Lee from South Korea
I know I'm not a native speaker, but this would be the reason you'd better learn English speaking with me!
I used to teach speaking English in South Korea so far, and Korean students also had exactly same issues as Japanese had. For example the issue of understanding grammar structure or the meaning of words that korean doesn't have, for getting over these issues, you need to be intimated in English. And for the intimating English, I use scripts for role playing and some materials such as TV series and Pop song, and I make you understand how you have to get close to English as a non-native speaker.
Feel free to contact me!
I would like to teach you with a little tough and more fun!